Τέλος η μετάφραση στο διδαγμένο κείμενο των Αρχαίων Ελληνικών - Diogenis Press

ΣΕ ΤΙΤΛΟΥΣ

Home Top Ad

Post Top Ad

Παρασκευή 24 Αυγούστου 2018

Τέλος η μετάφραση στο διδαγμένο κείμενο των Αρχαίων Ελληνικών


Μέχρι πρότινος  η μετάφραση ήταν ξεχωριστό ζητούμενο και μετρούσε 10 μονάδες - Αυτές θα διαμοιραστούν στις ερμηνευτικές ασκήσεις
Έναν «βραχνά» λιγότερο φαίνεται ότι θα έχουν οι μαθητές της Θεωρητικής Κατεύθυνσης, οι οποίοι θα δώσουν πανελλαδικές εξετάσεις το 2019.

Στο πλαίσιο των αλλαγών του Υπουργείου Παιδείας στην εξεταστέα ύλη των Αρχαίων Ελληνικών, προβλέπεται κατάργηση της άσκησης όπου ο υποψήφιος καλείται να μεταφράσει το διδαγμένο κείμενο. Μέχρι πρότινος η μετάφραση του «γνωστού» (διδαγμένου) κειμένου αποτελούσε ένα ολόκληρο ζητούμενο στις Πανελλήνιες Εξετάσεις και μετρούσε 10 μονάδες.

Σύμφωνα με τον «Ελεύθερο Τύπο», οι μονάδεςαυτές θα μοιραστούν στις επόμενες ερμηνευτικές ερωτήσεις που αφορούν το «γνωστό». Η εν λόγω αλλαγή πολύ πιθανόν να επηρεάσει τις επιδόσεις των μαθητών της ομάδας προσανατολισμού Ανθρωπιστικών Σπουδών.

Πηγές του υπουργείου Παιδείας σημειώνουν στην εφημερίδα ότι η απόφαση ελήφθη στο πλαίσιο της «αποδυνάμωσης» της αποστήθισης από τους μαθητές.

Το σκεπτικό είναι η απομάκρυνση της εξεταστικής διαδικασίας από αυτή την πρακτική με στόχο τη σύνθεση ερωτημάτων που θα είναι συνδυαστικά και δεν θα αφορούν την αναπαραγωγή αυτούσιων αποσπασμάτων από το σχολικό εγχειρίδιο.

Να σημειωθεί πως το μάθημα των Αρχαίων Ελληνικών αποτελεί τη σημαντικότερη εξέταση για τον μέσο όρο της βαθμολογίας των υποψηφίων των Πανελλαδικών Εξετάσεων μιας και έχει συντελεστή βαρύτητας 1,3.

ΠΗΓΗ:protothema.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Post Bottom Ad